La saudade: מאיפה התחושה העמוקה הזו?

La saudade: מאיפה התחושה העמוקה הזו?

הסאודדה היא מילה פורטוגזית שמשמעותה תחושת ריקנות הנוצרת מהמרחק שהותקן עם אדם אהוב. לכן זוהי תחושה של חוסר, של מקום או של אדם, של תקופה. מילה שאולה מהתרבות הפורטוגזית, היא נמצאת כיום בשימוש נרחב בצרפתית, למרות שאי אפשר לתרגם אותה, כיוון שהרגש שהיא מביעה הוא כה מורכב.

מה חסר?

אטימולוגיה, נוסטלגיה מגיע מלטינית הופסק, ומסמל רגש מורכב המערבב בו זמנית מלנכוליה, נוסטלגיה ותקווה. הופעתה הראשונה של מילה זו תארך בסביבות שנת 1200, בבלדות של טרובדורים פורטוגזים. מושרש עמוק בתרבות הפורטוגזית, הוא הבסיס למיתוסים רבים כגון זה של דום סבסטיאו.

מילה זו מעוררת תערובת של רגשות מתוקים ומרירים, שבהם אנו זוכרים רגעים בילוי, לעתים קרובות עם אדם אהוב, שאנו יודעים שיקשה לראותו קורים שוב. אבל התקווה ממשיכה.

אין מילה מקבילה בצרפתית לתרגם את המילה "סאודדה" מפורטוגזית, ומסיבה טובה: קשה למצוא מילה המקיפה גם זיכרון משמח וגם סבל הקשור לחוסר שביעות רצון, חרטות, תוך התערבבות איתה תקווה בלתי אפשרית. . זוהי מילה המעוררת תערובת מסתורית של רגשות סותרים לזכר העבר, שאת מקורותיו לא ניתן היה לקבוע על ידי בלשנים.

סופר פורטוגזי, מנואל דה מלו, הכשיר את הסעודה במשפט זה: "Bem que se padece y mal que se disfruta"; כלומר "טוב שנגרם ונהנה מרוע", המסכם את משמעות המילה בודד.

עם זאת, למילה זו יכולים להיות כל כך הרבה ניואנסים ומשמעויות, עד שכמה סופרים או משוררים נתנו מושג משלהם על מה זה סודה. לדוגמה, פרננדו פסואה, הסופר הפורטוגזי המפורסם, הגדיר אותו כ"שירת הפאדו ". עם זאת, כולם מסכימים לראות במילה זו נוסטלגיה קיצונית, בדומה למונח "טחול", שהתפרסם על ידי בודלר.

La saudade, שירת הפאדו

פאדו הוא סגנון מוזיקה פורטוגזית שחשיבותו ופופולריותו בפורטוגל היא מהותית. במסורת מדובר באישה ששרה בליווי גיטרה שתיים עשרה מיתרים, שניגנו על ידי שני גברים. באמצעות סגנון מוסיקלי זה ביטוי הסאודדה לרוב בטקסטים של משוררים וזמרים. בטקסטים המוסיקליים האלה אפשר לעורר געגועים לעבר, חסרים אנשים, אהבה אבודה, המצב האנושי ותחושות משתנות לאורך זמן. שירת רגשות אלה מאפשרת למאזינים להבין למעשה את המשמעות העמומה של הסאודדה. זהו אמצעי הביטוי המקושר למונח זה, בהיסטוריה התרבותית הפורטוגזית שלו. אף על פי שמילה זו היא פורטוגזית עמוקה ובלתי אפשרית לתרגם, היא נותרת לכן נגישה לכולם, מסוגלת לקרוא בלב את הרגשות שמבטאת זמרת פאדו, כמו עמליה רודריגז, זמרת ידועה ונישאת בקולה. מלא רגשות פאדו בכל רחבי העולם, וכך הידע של הסאודדה.

La saudade, צא מרומן

בלשנים, פילוסופים, פילולוגים וסופרים רבים ניסו בספרים ורומנים להכשיר את הסאודדה. אדלינו בראז, בספר הבלתי מתורגם המדובר: חקר הסאודדה, מכשיר מילה זו כ"מתח בין ניגודים ": מצד אחד תחושת החוסר, מצד שני התקווה והרצון לגלות מחדש. מה שחסר לנו.

השפה הפורטוגזית משתמשת בביטוי "לקבל סאונדות", שאובייקט יכול להיות אדם אהוב, מקום, מדינה כמו ילדות.

"יש לי עבר", מדגיש פסואה בהתכתבותו, "רק סודות של נעדרים, שאהבתי; זה לא הסאודדה של התקופה בה אהבתי אותם, אלא הסאודדה של האנשים האלה ".

על פי Inês Oseki-Dépré בספרה לה סודאד, המוצא הפורטוגלי של נוסטלגיה יהיה קשור לכיבושים הראשונים באפריקה. זה באמצעות המילה הזו נוסטלגיה שהמתנחלים הביעו את רגשותיהם כלפי המולדת ממדיירה, מאלקזרקוויר, ארקילה, טנג'יר, כף ורדה והתיירים.

לבסוף, תחושת הסאודדה הזו מביאה למשחק מערכת יחסים אמביוולנטית לא פחות, הן בעבר והן בהווה. אנו שמחים להיות נוכחים בעבר, ועצוב לנו שעברנו בהווה.

לבסוף, הסאודדה היא נוסטלגיה מוחלטת, תערובת של רגשות המהדהדת בזמני מרחב שונים של המוח שלנו, שבהם האהבה עברה, אך עדיין קיימת.

השאירו תגובה